トップ動画

Doughouz
19 ビュー · 2 年 前に

The Circassian Circle appeared in the British ballroom in the 1820s from a concept of arranging a popular quadrille or country dance figure in a progressive Sicilian circle. It became very popular in several main forms and further versions evolved via the folk process in the villages of the British Isles. It was still very popular in Australia as a ballroom dance in the early decades of the 20th C enjoying a place on programmes up till the 1930s as part of the Old Time Dance revival. Any references to Circassian Circle up until then relate to these forms, part 2 did not exist till introduced through British folk dance revivals and the Australian ‘bush dance’ movement of the 1960s and 70s; ‘part 1’ was then used to distinguish the original progressive Sicilian style.
Thus the version commencing with the ‘right & left’ movement has been taken from figure 1 of ‘The Quadrille’ or ‘First Set’ and the version with the ‘hands across & back again’ (right & left star) is from figure 1 of the Caledonians Quadrille.
Lovenberry’s MC Manual of the Ithaca School of Dancing in Brisbane 1884 lists nine different versions of Circassian Circle of which No. V is a particularly good version incorporating both figure 1 of the Caledonians Quadrille and Galop forward and back around the circle followed by a half ladies’ chain for the progression. This has been shown as version 3.
Other Circassian Circles described have adapted country dance figures such as from the Spanish Waltz into what is now known as the Waltz Country Dance, and the British folk dance ‘Cottages’ can be linked to a Circassian Circle arrangement from figure 4 of the Lancers, whilst the American version of the Soldier’s Joy is a Circassian Circle adaptation from an earlier Country Dance by that name.
Circassian Circle part 2 was not known by that name in Australia till the 70s bush dance revival, but was known under the name of Stockyards or Bull Ring as a final figure of the Quadrille (First Set).
Video footage by dancers and friends of Bush Dance & Music Club of Bendigo, directed by Peter Ellis at Sedgwick, Victoria Australia, October 2014.

Doughouz
23 ビュー · 2 年 前に

Create a Circassian family tree with your tribe and Circassian ancestry, represented by the stars on the Circassian flag.

Make it private or public
https://circassianweb.com
How to make a Circassian family tree!
https://youtu.be/Q6I9XJBUWAw

Doughouz
20 ビュー · 2 年 前に

Thanks for watching my video if you like the video please subscribe my channel and support me to grow up

Doughouz
17 ビュー · 2 年 前に

Daha Fazla Video ve Destek Olmak için Youtube Kanalımızı Ziyaret Edebilirsiniz. <br />https://www.youtube.com/channe....l/UCI7-f6q7pTiuIXpBS

Doughouz
18 ビュー · 2 年 前に

bandırma 1 c. kültür kafkas gösterilerinden bir bölüm siz çerkezlere benden ...

Doughouz
19 ビュー · 2 年 前に

©ADAGP/TURLURE 2010

Doughouz
18 ビュー · 2 年 前に

1998, Nalchik. A Jewish family is in trouble: the youngest son and his bride do not come home, and in the morning, a ran | dG1fdkdPeVE3SXdkT0U

Doughouz
18 ビュー · 2 年 前に

الابادة الجماعية الشركسية
remember

Doughouz
21 ビュー · 2 年 前に

The Circassian Cultural Institute presents Dr. Mitat Celikpala. In his lecture Dr. Celikpala discusses Turkish National policy toward the North Caucasus, the Circassian Diaspora and what the future might hold.

Mitat Çelikpala is Associate Professor of International Relations at TOBB Economy and Technology University, Ankara/Turkey. Çelikpala has been working on the Caucasus, Caucasian Diaspora, people and security in the Caucasus and the Black Sea regions and Turkish-Russian relations. Before joining the academia, he served for Turkish National Security Council. Currently he is lecturing in TOBB ETU, War College and Turkish National Security Academy on Turkish foreign policy, politics and history of the Caucasus and Central Asia, and Turkish political structure and political life. He is academic adviser to National Security Academy, Turkish MFA's Strategic Research Center and TAF's Strategic Research Center (SAREM), Ankara. He is the author of many publications dealing with above mentioned topics published in academic journals as well as newspapers.

Doughouz
21 ビュー · 2 年 前に

Tlleperush is a Circassian dance which originated from the Adygea Tribes settled in Black Sea coastal area of North Caucasus.

The clip is taken from the World Adygea Ceug Day festival in 2018 at Maykop where
Circassians and Abkhazians all over the world gathered to celebrate and show
their dancing skills.

Link to the original materials:
https://www.youtube.com/watch?v=JmnH1S7ings

Doughouz
21 ビュー · 2 年 前に

Circassian singer sings in Kabardian dialect of Circassian (aka Adyghe language). Кабардинская песня.

Doughouz
20 ビュー · 2 年 前に

After class chilling with friends in the collage campus. 🙂
kabardino balkarian state University, Nalchik, Russia 🇷🇺

Instagram :- @jaiguru05
@anpadh_doctor

Doughouz
18 ビュー · 2 年 前に

Circassians created elegies and sang about every single aspect of life. About heroes, warriors, legends, nature, suffering, etc. As it’s also already clear from the two previous posts.

The word for “Elegy” in Circassian is “Ghibze” which literally translates to “language of crying”. Minstrels would engage in the practice of lamenting through elegies that resounded with tales of sorrow, history, and culture specific to the Circassian people.

This specific Ghibze is about Murat Wezi, against Russian despotism. Written by the great Circassian poet and bard Bechmirze Pasch’e (1859-1936), it relates the heroic story of Murat Wezi (real first name “Toqw”; born in 1858 in the village of Qaledes, near Georgiyevsk in the north of Kabarda, now in the Stavropol Krai), the intrepid Circassian abrek (абрздж; abrej; protector of the weak and poor), and his struggle against tyranny in the period of Tsarist Russia’s occupation of Circassia. He managed to escape many times from the clutches of the Tsarist invaders, despite perfidious tip-offs. One account tells of his emigration to Turkey, where he lived until his death. Another version has him exiled to Siberia, whence he never comes back.

- I know it’s not the best translation, but did anything to translate it as accurate as possible.

- Gwmqale (Пумкьалз) is a town (nowadays called “Georgievsk”) situated on the Kuma River (Tyм in Circassian) in (Greater) Kabarda to the northeast of Bgiytxw (6гитxy; Pyatigorsk).

(Resources gathered from the works of the late Amjad Jaimoukha)

Черкесы создавали элегии и пели о каждом аспекте жизни. О героях, воинах, легендах, природе, страданиях и т.д. Как это также уже ясно из двух предыдущих постов.

Слово, обозначающее “элегию” по-черкесски, - “Гибзе”, что буквально переводится как “язык плача”. Менестрели практиковали оплакивание с помощью элегий, в которых звучали рассказы о скорби, истории и культуре, характерных для черкесского народа.

Этот конкретный Гибзе посвящен Мурату Вези, выступающему против российского деспотизма. Написанная великим черкесским поэтом и бардом Бехмирзе Пашье (1859-1936), она повествует о героической истории Мурата Вези (настоящее имя “Токв”; родился в 1858 году в селе Каледес, недалеко от Георгиевска на севере Кабарды, ныне в Ставропольском крае), бесстрашного черкесского абрека (абрздж; абредж; защитник слабых и бедных) и его борьба против тирании в период оккупации Черкесии царской Россией. Ему много раз удавалось вырваться из лап царских захватчиков, несмотря на вероломные наводки. В одном из рассказов рассказывается о его эмиграции в Турцию, где он жил до самой своей смерти. По другой версии, его сослали в Сибирь, откуда он никогда не возвращался.

- Я знаю, что это не самый лучший перевод, но сделал все, чтобы перевести его как можно точнее.

- Гвмкале (Пумкялз) - город (ныне называемый “Георгиевск”), расположенный на реке Кума (Тым по-черкесски) в (Большой) Кабарде к северо-востоку от Bgiytxw (6gitxy; Пятигорск).

(Материалы, собранные из работ покойного Амджада Хаймухи)

#circassian #circassia #kabardian #kabarda #черкес #черкеся #адыгэ #кабарда #caucasus #кавказ #caucasian

Doughouz
17 ビュー · 2 年 前に

To have an English translation for the video (just click on the Captions button) under the clip

In this Reportage which was produced by Nart TV under the name "21", is The Tale of Suffers and Pains of the Circassians that happened after 21-May-1864, and was translated based on a request from Brother STOPSOCHI1864

في هذا البرنامج والذي أعد من قبل قناة نارت الفضائية الشركسية تحت أسم "21"، هي حكاية الأحزان والآلام التي مرت على الشراكسة أثناء رحلة تهجيرهم القسري عن وطنهم شيركاسيا وقد تم ترجمته لبيان مدى المآسي التي مرت على أجدادنا الشراكسة الأديجة، والتي بدأت من تاريخ 21 أيار 1864 وهو تاريخ إحتلال شركاسيا.




Showing 4 out of 147